Literary Translation examines the nature of translation and its role in the study of literary texts. Translation  is defined as the process of conveying meaning from one language to another while preserving the sense, style, and emotional impact of the original. In the context of literature, translation serves as a bridge between cultures, allowing readers to experience works of art, history, and imagination beyond linguistic boundaries. The lecture focuses on the translation of literary text forms : such as novels, short stories, and historical writings and explores how translators attempt the balance between accuracy and creativity. It discusses how meaning can be expressed either through direct linguistic equivalence or through more expressive language that captures tone and emotion. Attention is also given to cultural and contextual elements that influence a translator’s choices, as well as the importance of maintaining the author’s distinctive voice and stylistic rhythm. Overall, the session presents literary translation as  an interpretive act that unites languages, cultures, and human experiences through words.